网站上线[Vellions  2007年7月30日]  

常用合同

论文范本
文书吧-各类论文范本、常用合同、实用文书
实用文书

其它相关
当前位置:文书吧 >> 论文范本 >> 文化历史 >> 正文
站内搜索
浅析外语教学中的文化对比
整理:佚名   来源:不详   点击数:  更新时间:2007年08月02日
 

 摘要:本文从文化对比的不同角度出发, 对外语教学中的文化差异的形成、文化差异和语言的关系及文化

差异的具体方面进行了论述,并提出了在外语教学中加强文化对比意识的策略。以求唤起广大教师和外语

学习者对文化对比问题的重视。

 

Abstract: From different perspectives of cultural contrast, this essay presents a discussion on the formation of cultural differences in foreign language teaching, the relationship between cultural differences and language and the specific aspects of cultural difference as well. In this paper, strategies of intensifying the awareness of cultural contrast in foreign language teaching are proposed.

 

引言

外语教学的目的是通过对语言的学习使个体在社会中能恰当得体得进行交流,维护整个社会人们之间交流的畅通进行。但事实是即便有些学生在熟练得掌握了一门语言之后在同别人进行交流的过程中,仍然显得力不从心,不能很好的领会以外语作为母语的谈话另一方的意图,无法有效得沟通。产生这一问题的原因就在于语言的学习者忽略了对外来文化的深入了解。苏联语言学家B.Tak 指出:“比较是语言研究的基本方法(可能是唯一的方法)……。” “对比语言的任务……即比较两种或几种语言的语言事实,以便找出其异同之处。”比较是人们认识客观事物的一种重要方法,正如马克思所说“比较具有普遍意义”。它在各门科学中得到广泛应用。英汉语言学习中,通过对比,可切中英汉两种不同语言的要害,了解语言的独到之处,便于集中精力学习要害,激励语言学习者积极主动地了解语言差异之根本所在,培养对民族文化的感召力和接受力以及独立运用语言的能力。本文拟从文化对比的不同角度针对这一问题进行相关论述,以求唤起广大教师和外语学习者对文化对比问题的重视。

 

一、中外文化的形成与发展看差异

中外著作中,关于文化的定义有好几百种,举不胜举。但概括起来有以下三个方面:

1)物质文化,具体表现在人们制作的各种事物产品,如建筑物、服饰、食品、用品、工具等。(2)制度、习俗文化,主要表现在人们共同遵守的社会规范和行为准则,如制度、法规以及相应的设施和风俗习惯等。(3)精神文化,表现在人们进行思维活动所形成的方式和产品,如价值观念、思维方式、审美情趣、道德情操、宗教信仰以及哲学、科学、文学艺术方面的成就和产品。文化是一种社会现象,又是一种历史现象,是人们通过创造活动形成并随历史发展而发展变化的产物。中西文化固然有相同之处,但由于各自形成和发展的过程不同,因而也就存在着很大的文化差异。众所周知,中国是个农业国家,中国文化根植于农村,由于半封闭的、温热带大陆型地理环境、农业型自给自足的小农经济及“家国一体”的宗法社会造就了中国传统文化的平衡性、统一性、封闭性和守常性。中国文化以人本为主体,以勤劳、朴实、谦虚、谨慎为美德。与中国的农耕文化相反,西方文化属于商业文化。由于商品经济的发展和开放的海洋地理环境使西方人产生了外向、好动的性格。他们有独立不羁的人格,开拓精神和变异观念。西方文化以物本为主体,重外在表现,追求物质形象,这就形成了其激进性、个体性、开放性和吸收性的文化传统。中西文化的这种本质上的差异使其各自人们的生活大受影响,包括自我表达方式以及感情流露方式、行为方式、解决问题的方式等等。而这些无不对语言产生了极大的影响。

 

文化差异与语言的关系

文化与语言二者关系既密切又互相区别。语言是人类特有的思维和创造的工具。文化的

形成与发展是人类思维与创造的产物。无论是物质文化还是制度、习俗、精神文化都离不开语言。人类只有在作为交际工具的语言发展的基础上才能创造出更多的物质文化。随着文化的发展,人类又借助于语言来实现社会目的,与其它民族建立和保持某种关系,同时又借助语言记载和传播文化成就并促进发展。文化的发展能够推动和促进语言的发展;同样,语言的发达和丰富,也是整个文化发展的必要前提。由此可见语言与文化相互影响相互制约。人们学习语言,运用语言,同时也是在学习文化,运用文化。早在1945年,美国著名的语言学家C. C Fries 在他的著作《作为外语的英语教学》中说道:“为了达到交际和准确理解的目的,掌握好一门外语需要系统地观察和记录不同的句子在适当的环境中使用的诸种特点。”教师在教学中不仅要教学生语法、词汇、句子结构、翻译技巧,也必须把教授文化结合进去,这样才有可能使学生在不同的环境下正确地、准确地使用英语。

 

三、文化差异的具体体现

1)、词汇意义的差异

英汉两种语言有很多词汇在使用时看似意义相同,但却有不同的内涵。如一些词在一

种语言的常用意义中是褒义,而在另一种语言中则可能是贬义。对许多中国人来说,communism, collectivism, interdependence 等都含有正面积极的意义。但这些对西方人来讲却含有反面、消极的意义。相反capitalism, bourgeoisie, landlord, ambition, 等对中国人来说有一定的贬义,而对西方人来说则带有褒义。英语中propaganda 有“传播带有偏见的消息以便使人赞成或反对某种观点”的含义。汉语中“宣传”属中性词。英语中liberal与汉语中的“自由主义”含义很不一样。我们有时说“他犯了自由主义”,意思是说此人做了令人不满的事——也许有点违反纪律,也许没有出席应该出席的会议。这与西方人所理解的liberalliberalism 风马牛不相及。请看两部词典中liberal作形容词的定义:

1.愿意了解和尊重他人思想感情的。

2.赞成在政治和宗教等方面进行一定改革的。

(《朗曼当代英语词典》)

1.赞成个人自由和非革命性改革的。

2.心胸开阔或持容忍态度的。

(《美国传统词典》)

2)生活习俗的差异

生活习俗的差异在我们周围比比皆是。例如,见面打招呼时,中国人习惯说“吃饭了吗?”、“到哪儿去?”“干什么去?”之类的寒暄话。而在西方人看来这些是十分奇怪,并十分不礼貌的。因为这些问题均涉及到他们的隐私。讲英语的人见面时通常说Hello HiHow are you?How are you doing?美籍华裔作家谭恩美(Amy Tan)在1998年曾写了一本为《喜福会》(Joy Luck Club)的小说,其中许多情节涉及中美文化差异。书中一对青年Lena Horald从谈朋友时外出吃饭就各付各的帐,到后来结婚后购置个人用品时仍各自付账,公用的物品需平摊。对这种作法不要说普通的中国人不理解,就连Lena的母亲,这位移居美国已数十年的华人也深感迷惑。而Lena 却说 “So we can eliminate false dependences, be equals , love without obligation.”这些差异如果不能很好地意识并处理好,会对语言的学习交流带来意想不到的困难,应在学习中予以格外的重视。

3)表达方式上的差异

最常见的表达方式上的差异的例子就是中西方人对于别人的赞扬或感谢的回答。有这样例子:在一次师生聚会上,一位女同学唱了一首歌,唱得相当不错,把大家的情绪也调动了起来。一位外籍教师夸了她几句,她回答说,“唱得不好,请多包涵。”外教顿觉茫然。因为在西方人看来,对别人的赞扬的合适的回答方式应当是坦然接受,并说一句 “Thank you.”听了这位女同学的回答,外教大概在想他是不是恭维的程度还不够或者不具有对这种音乐的鉴赏力?再如,导游人员为外宾做了什么事,外宾说一声“Thank you导游有时或许会说 “It’s my duty.”这样会让外宾误解为导游自己不想这么做,但由于这是他的职责,所以不得不做。其实正确的回答应为 “My pleasure.” “You are welcome.”等句子。

4对颜色及动物感受和联想的差异

中西方人对颜色的联想产生不同的差异。如汉语中的“白”字有时指颜色,但翻译成英语就不能用”white” 来做其对等的词。如白菜(Chinese cabbage ),白蚁(termite),白熊(polar bear)。有时汉语中的“白”字也与颜色无关。如“白开水”(boiled water),“白痴”(idiot),等等。再如汉语中的“黄色”常常很难在英语中与yellow对应。如“黄色刊物”,英语译为pornographic publications. 英语中的yellow journalism 译成“黄色新闻”可能会引起误解,如译成“虚假报道”则更准确些。

中西方人对动物的联想也存在着很大的差异。西方人认为“狗”是人的忠实朋友,将狗视为宠物,倍加爱护。如:a lucky dog, a jolly dog, love me , love my dog.,用狗来表示好的事物。但在汉语中,“狗”常常被看作对立人的反面,如“狗腿子”,“走狗”,“狗东西”。如果我们把汉语“走狗”译成 a running dog, 英美人就可能看不懂。在他们看来,a running dog 完全可能是一个好东西。“龙”是中国文化的特产。“龙”是中国人心中神圣的象征。汉语中有许多和龙有关的表达带有强烈的文化特征,如“龙凤呈祥”,“望子成龙”,“龙腾虎跃”。中国人对“龙”情有独钟。但西方人不喜欢龙。因为在西方文化里,“dragon”是一种凶残可怕的怪物。西方人对中国人自称是“dragon’s descendants”感到无法理解,所以西方人把“亚洲四小龙”译成“four tigers”。

当然中西文化差异的还体现在其它许多方面,限于篇幅,这里不再列举。通过以几个方面我们清楚得看到这样一个事实:即语言是文化的一部分,文化的丰富内涵通过语言来体现。那么在英语教学中如何向学生传授有关文化的知识呢?在学生的头脑中又能如何树立起语言与文化密切相关这种概念呢?这些问题无疑对我们的英语教学,对我们教师提出了更高的要求。

 

教学实践中帮助学生强化中西文化对比意识的策略

语言学家G.R.TuckerW.E.Lambert曾经说过:“帮助学生在学习语言时提高对文化的敏

感就可以利用他们想了解其他民族的发自内心的兴趣和动力,从而提供了学习该民族的语言的基础。” 在具体教学中,可以从以下几个方面作一些尝试。

(一)培养学生正确树立对待本国文化和外来文化的态度,正确处理本国文化与外来文化的差异。对外来文化要以开放的思想来接受,对不同于本国文化的内容予以理解,并表示尊重,择其优而为我所用。但也不能对外来文化盲目崇拜,而贬低本国文化。

(二)有条件的话,学校为学生开设中西文化对比或跨文化交际等课程,使学生有机会系统深入得了解中西文化及其差异,自觉有效地进行文化对比。此外,也可聘请中西文化研究方面的专家开设讲座。总之一切为学生提供了解中西文化的机会都应当被利用起来。

(三)在教学中尽量使用一定比例的原版外语教材,如果条件有限,可以组织骨干教师自

编教材,有意识地多选取一些出自英美国家的原文材料,特别是含有大量介绍英美文化背景、

风俗习惯的材料,此举旨在使学生通过大量接触,潜移默化地养成用英语思维的习惯。

(四)鼓励学生在课外自行阅读英美国家的文学作品,报刊杂志,留心和积累文化背景、社会习俗、社会关系等方面知识和内容。文学作品是了解一个民族脾性的最生动、最丰富的方式之一。报刊杂志则可以了解某一社会各阶层、各集团的动态发展,是了解一个社会最直接的途径。

(五)教师在课堂教学中应该尽量采用地道的英语课堂用语,以此来影响学生。改变传统的“一言堂”的方式,为学生创造实践的机会如让他们进行角色表演或演讲,要求他们注意分别以得体的、符合角色身份的语言和体态来表演,这会激发学生极大的表演欲,从而得到意想不到的效果。

(六)充分利用图片、幻灯片、电脑网络、电影、电视等教学资源,让学生对某种文化有直观的了解,留下深刻的印象。也可以鼓励学生在课外利用电脑网络来搜索自己不熟悉的或感兴趣的有关中西文化对比方面的内容,并鼓励他们把自己的研究成果在班上讲给其他同学进行交流,从而带动整个班级来进行文化对比的研究,进一步推动外语语言的学习。

 

结语

    总之,语言与文化有着密切的联系,他们相互影响、相互制约。要学好一门外语,中外文化对比是不可缺少的一个环节。除了正确认识进行中外文化对比的重要性之外,学校和外语教师应该采取各种各样的方法和手段帮助学生掌握好中外文化对比方面的知识,但最根本的任务是帮助学生们发挥自己的主观能动性,这样才能真正将中西文化对比真正落实到外语教学和学习中去。

 

参考文献

[1] 段雪桃.英汉词汇对比与跨文化交际.湖南经济管理干部学院学报,2002 (3)

[2] 刘俭.英语教学中的文化对比问题.北京第二外国语学院学报,1994(1)

[3] 孙胜海.从词汇教学中看文化差异.内蒙古师范大学学报,2003(1)

[4] 谭瑛.中西文化对比与外语教学.辽宁工学院学报,1999(1)

[5] 赵桂花.英汉语言文化对比与翻译教学.齐齐哈尔师范学院学报,1994(3)

 

 

(作者:穆婷)

发表评论】【告诉好友】【打印此文】【收藏此文】【关闭窗口
上一篇:论翻译的技巧、理想、标准及其形成过程[1]
下一篇:论布农族原始宗教信仰
  最新文章
论宗教文化与旅游业的关系 (08.02)
论宗教与科学的兼容性和互补性 (08.02)
论宗教问题的特殊性、复杂性 (08.02)
论宗教影响下的俄罗斯建筑艺术 (08.02)
儒家道统与基督宗教的自然律 (08.02)
“三个代表”是贯彻宗教政策的指 (08.02)
论布农族原始宗教信仰 (08.02)
浅析外语教学中的文化对比 (08.02)
论翻译的技巧、理想、标准及其形 (08.02)
DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT (08.02)
  信息推荐
  点击排行
浅析外语教学中的文化对比 (08.02)
论翻译的技巧、理想、标准及其形 (08.02)
论宗教文化与旅游业的关系 (08.02)
论宗教与科学的兼容性和互补性 (08.02)
论宗教问题的特殊性、复杂性 (08.02)
论宗教影响下的俄罗斯建筑艺术 (08.02)
儒家道统与基督宗教的自然律 (08.02)
“三个代表”是贯彻宗教政策的指 (08.02)
论布农族原始宗教信仰 (08.02)
DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT (08.02)
  文章推荐
关于本站 | 广告合作 | 留言反馈
文书吧 © 2007-2008
本站所有文章均来自互联网,如有侵犯您权益处请来信或者留言说明。
京ICP备案中...