网站上线[Vellions  2007年7月30日]  

常用合同

论文范本
文书吧-各类论文范本、常用合同、实用文书
实用文书

其它相关
当前位置:文书吧 >> 实用文书 >> 实习报告 >> 正文
站内搜索
英语论文开题报告范文
整理:coveary   来源:网络   点击数:  更新时间:2007年08月01日

 function and application of des criptive translation studies

1 introduction

the intention of this study is to explore possible advantages of des criptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is des criptive translation studies (dts).

dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, des cription and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

the method of dts is basically des criptive. the pres criptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this des criptive method in the case study of this thesis.

a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of des cription and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute des criptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.


2 outline

2.1 development and major concepts of dts

in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

2.2 methodolgy

i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 dts in contrast to other theories

a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

2.4 case study

in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

2.5 conclusion

based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.


(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)


0
000

附录2- 引文范例(仅供参考)


“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)

‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)

 

附录3- 参考文献范例(仅供参考)


wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.

newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.

delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.

 

专 业:
研究方向:
作 者:
导 师:
写作时间: —


对外经济贸易大学
英语学院

(英文)
school of international studies
university of international business and economics

pragmatic strategies
in advertising: implicatures

wang ying


a thesis submitted to school of international studies of
university of international business and economics
in partial fulfillment of the requirement
for the degree of master of arts


april 2002
beijing, china

 


发表评论】【告诉好友】【打印此文】【收藏此文】【关闭窗口
上一篇:计算机专业学生实习报告范文
下一篇:硕士毕业论文开题报告范文
  最新文章
大学暑假工商银行实习报告 (08.01)
广州市人民政府暑期实习报告--我 (08.01)
二暑假美的等家电企业实习报告-- (08.01)
实习报告样本 (08.01)
在《读报参考》报社的实习报告 (08.01)
中国计算机报实习报告 (08.01)
城市与区域综合实习报告 (08.01)
农业机械应用实习报告 (08.01)
上海浦钢公司实习报告小结 (08.01)
大学生毕业实习报告范文之三 (08.01)
  信息推荐
  点击排行
大学暑假工商银行实习报告 (08.01)
二暑假美的等家电企业实习报告-- (08.01)
广州市人民政府暑期实习报告--我 (08.01)
实习报告样本 (08.01)
在《读报参考》报社的实习报告 (08.01)
中国计算机报实习报告 (08.01)
城市与区域综合实习报告 (08.01)
农业机械应用实习报告 (08.01)
上海浦钢公司实习报告小结 (08.01)
大学生毕业实习报告范文之三 (08.01)
  文章推荐
关于本站 | 广告合作 | 留言反馈
文书吧 © 2007-2008
本站所有文章均来自互联网,如有侵犯您权益处请来信或者留言说明。
京ICP备案中...